Token Doesn't Need a Chinese Name, But the Business Behind It Does

marsbitPublished on 2026-03-23Last updated on 2026-03-23

Abstract

Recent discussions in China have intensified around finding an appropriate Chinese translation for the technical term "Token," driven by its growing economic and industrial significance. Previously an obscure technical term within AI circles, Token has now entered mainstream discourse due to its role as a billing unit in cloud services, a revenue metric for AI companies, and a key indicator in national AI industry statistics. Proposed translations include "智元" (suggested by AI media, implying "intelligence unit"), "模元" (proposed by academics, leaning toward "model unit"), and "符元" (a more neutral, technical term meaning "symbol unit"). The debate is not merely linguistic but reflects broader commercial and narrative control over the AI industry. Different translations align with different stakeholders’ interests: "智元" benefits those emphasizing intelligent computation, while "模元" reinforces the role of model developers. The term already had an academic translation—“词元” (ciyuan)—since 2021, but it gained little attention until Tokens became a valuable economic unit. As Token consumption in China surges—reaching 180 trillion per day—the naming contest underscores deeper issues of market influence, branding, and “coinage” rights in the emerging AI-driven economy. Ultimately, those who produce Tokens may hold the power to define them, regardless of the chosen name.

Author: Kuli, Shenchao TechFlow

Recently, you may have noticed something: people have started discussing what Token should be called.

Professor Yang Bin from Tsinghua University published an article titled "It's Urgent to Determine the Chinese Translation for Token"; a related translation question on Zhihu garnered 250,000 views, with comment sections flooded with suggestions.

Over the past two to three years, the domestic AI circle directly used the term "Token" without any issue. Why the sudden need for a Chinese name?

The immediate reason might be that, after this year's Spring Festival, ordinary people learned for the first time that Tokens cost money.

OpenClaw transformed AI from chatting to working, with a single task burning through hundreds of thousands of Tokens, sending bills skyrocketing; various cloud providers have also announced price increases, with the billing unit being Token.

At the same time, Token started appearing in places it hadn't before.

At the GTC conference, NVIDIA CEO Jensen Huang mentioned that in Silicon Valley, people are now asking in job interviews, "How many Tokens does this job offer?" He suggested incorporating Tokens into engineers' compensation;

OpenAI founder Sam Altman took it even further, suggesting that Tokens would replace universal basic income, with everyone receiving computing power instead of money.

Data from the National Data Bureau shows that China's daily Token consumption surged from 100 billion in early 2024 to over 40 trillion by September 2025, reaching 180 trillion this February. At the beginning of the year, People's Daily published an article titled "A Casual Talk on Ciyuan (词元)" to explain the term to readers.

Once a technical term enters cloud service bills, recruitment compensation packages, and official statistical metrics, it can no longer remain in English.

The question is, what to call it?

If this were merely a translation issue, there would already be an answer. In 2021, the domestic academic community settled on a name for Token: 词元 (Ciyuan).

But no one cared back then because Token was still an internal term within technical circles.

Now, it's different.

The word "Token" itself is a versatile container; previously, people in the crypto sphere called it 代币 (Daibi, meaning token/coin), those in security called it 令牌 (Lingpai, meaning token/pass), and those in AI called it 词元 (Ciyuan, meaning lexical unit). The same English word, depending on which direction the Chinese translation leans, determines whose territory it belongs to.

Thus, a battle over naming Token began.

Business Needs Discourse Power

How a word is translated is usually a matter for linguists. But this time, almost no linguists are involved in the naming.

The currently most prominent name is "智元" (Zhiyuan).

It is being pushed most vigorously by an AI media outlet called "新智元" (Xin Zhiyuan). If the Chinese name for Token is set as "智元", this company's brand name would coincide with a fundamental industry term, effectively getting free advertising in every article discussing Token.

Their own promotional article ends quite frankly: "We suggest translating Token as the industry's new consensus: 智元 (Zhiyuan), leaving the '新' (Xin, meaning new) for us."

According to the same article, Baichuan Intelligent founder Wang Xiaochuan commented: "Calling it Zhiyuan is quite good."

As a maker of large models, it's certainly good for him if Token is called Zhiyuan. Each operation of the model would then produce not just a billing unit, but a "basic unit of intelligence."

Selling Token is selling traffic; selling Zhiyuan is selling intelligence—the valuation story is entirely different.

Professor Yang Bin from Tsinghua University proposed "模元" (Moyuan), with "模" (Mo) corresponding to model. Whoever owns the large model holds the production rights to "模元". Leaning the name towards models shifts pricing power to the model companies.

Some advocate for "符元" (Fuyuan), returning to the most fundamental definition in computer science—Token is simply a unit of symbolic processing, unrelated to intelligence or models.

It's the cleanest technically, but the proposer is an independent technical writer, without corporate backing or capital push, and thus has almost no voice in this discussion.

Whichever direction the name leans, the industry narrative moves that way, and money flows accordingly.

A distant example: the day Facebook renamed itself Meta, "metaverse" transformed from a sci-fi concept into a valuation story for a company. A recent example: China consumes 180 trillion Tokens daily, ranking first globally, but what to call it, how to define it, and who defines it remain undecided...

The world's largest consumer of Tokens hasn't even decided what to call what it consumes.

However, this term actually already had a Chinese name.

In 2021, Professor Qiu Xipeng from the School of Computer Science at Fudan University translated Token as "词元" (Ciyuan). The academic community accepted it and wrote it into textbooks. Nobody discussed it then because Token wasn't valuable back then.

Now Token is valuable.

It is the billing unit for cloud services, the revenue source for large model companies, and a core metric for national statistics on the AI industry's scale. So the media arrived, the big shots arrived, the professors arrived, each bringing their preferred name and the rationale behind it.

Translation was never the problem. The problem is when this term started becoming valuable.

Jensen Huang did not participate in the Chinese naming discussion at GTC. He did something simpler: held up a championship belt printed with "Token King" and declared that data centers are Token factories.

Whoever produces Tokens, defines Tokens. What the name is, he doesn't care.

Token, Land Grabbing, and Coin Minting

Therefore, the part truly deserving serious thought in this matter is not which translation is better.

After the term "calorie" was established, the entire food industry's pricing, labeling, and regulatory systems were built around it. After the definition of "流量" (Liuliang, data traffic) was established in China's telecommunications industry, operators billed, competed, and designed packages based on it—the entire business model revolved around these two words for over a decade.

Token is now on the same path.

It is already the billing unit for cloud services, the revenue metric for large model companies, and a core indicator for measuring the AI industry's scale at the national level. The VC circle is even starting to talk about whether investment disbursements can be made directly in Tokens.

Once a word becomes a measure of money, naming it is no longer translation; it's minting currency.

Call it "智元" (Zhiyuan), and the minting right belongs to the AI narrative; whoever tells the story of intelligence benefits. Call it "模元" (Moyuan), and the minting right goes to the model companies; whoever has the large model prints money. Call it "符元" (Fuyuan), and the minting right returns to the technology itself, but technology itself doesn't speak for itself.

The academic community's 2021 term "词元" (Ciyuan) was ignored not because the translation was poor, but because this "coin" wasn't valuable back then.

Now it's valuable, and everyone wants to carve their name on it.

Related Questions

QWhy has there been a recent push to give Token a Chinese name, according to the article?

ABecause Token has become a valuable economic unit, appearing in cloud service bills, recruitment packages, and official statistics, making an English term no longer suitable for widespread use in China.

QWhat are some of the proposed Chinese translations for Token mentioned in the article, and who supports them?

A"智元" (Zhi Yuan) is promoted by the AI media '新智元' and supported by Baichuan AI's founder Wang Xiaochuan; "模元" (Mo Yuan) was proposed by Professor Yang Bin of Tsinghua University; "符元" (Fu Yuan) was suggested by an independent technical writer.

QWhat does the article suggest is the real issue behind the naming debate, beyond just translation?

AThe real issue is about 'minting rights' or economic control. The chosen name will shape the industry narrative and determine where the economic benefits and pricing power flow, whether to AI storytellers, model companies, or the technical field.

QWhat was the earlier academic translation for Token from 2021, and why was it largely ignored at the time?

AThe academic translation from 2021 was "词元" (Ci Yuan), proposed by Professor Qiu Xipeng of Fudan University. It was ignored because Token was not yet a valuable economic unit at that time and was only an internal technical term.

QHow does the article use the examples of 'calories' and 'data traffic' to explain the significance of naming Token?

AThe article uses these examples to show that once a term becomes a unit of measurement for money (like calories for food pricing or data traffic for telecom billing), naming it is not just about translation but about establishing an entire economic and regulatory system around it, effectively 'minting a new currency'.

Related Reads

1 Billion DOT Minted Out of Thin Air, Yet Hacker Only Made $230,000

On April 13, a security breach occurred involving the Polkadot bridge on the Ethereum network, where an attacker exploited a replay vulnerability in the MMR proof mechanism of Hyperbridge’s ISMP protocol. By reusing a historically valid proof and pairing it with a malicious request, the attacker bypassed verification and gained admin and minting rights over the wrapped DOT contract on Ethereum. They then minted 1 billion wrapped DOT tokens—2,805 times the existing supply—and attempted to liquidate them. However, due to extremely low liquidity in the wrapped DOT market, the massive sell-off crashed the token’s price by 99.98%, from $1.22 to approximately $0.000128. The attacker ultimately exchanged the tokens for only about 108.2 ETH (worth roughly $237,000), with gas costs as low as $0.74. The same exploit had been used previously in attacks on MANTA and CERE tokens, resulting in a total loss of around $242,000. Polkadot confirmed that the incident only affected DOT bridged via Hyperbridge to Ethereum and did not impact the native Polkadot network or DOT on other bridges. Exchanges including Upbit and Bithumb temporarily suspended DOT deposits and withdrawals as a precaution. The event highlights ongoing vulnerabilities in cross-chain infrastructure and the critical role of liquidity in limiting actual damages during large-scale exploits. It also reflects a broader trend of increasing DeFi security incidents in early 2026.

marsbit37m ago

1 Billion DOT Minted Out of Thin Air, Yet Hacker Only Made $230,000

marsbit37m ago

Iran's Impact on the Dollar: The Perfect Storm of Petrodollars

The report analyzes the profound impact of the Iran conflict on the petrodollar system, the cornerstone of dollar hegemony since 1974. It argues that the system, where global oil purchases in dollars lead to surplus recycling into U.S. Treasuries, is under unprecedented strain from three layers of pressure: pre-existing structural cracks, new shocks from the conflict, and the long-term threat of energy transition. Key structural cracks include the U.S. no longer being the primary buyer of Middle Eastern oil due to its shale revolution, Saudi Arabia's push for defense autonomy, the development of alternative payment infrastructure like Project mBridge, and sanctions driving de-dollarization. The conflict itself is damaging U.S. security credibility, shifting control of the Strait of Hormuz, and potentially forcing a shift to yuan-for-oil arrangements. The analysis details five complex mechanisms linking oil prices and U.S. Treasury yields, which can push in opposite directions. Crucially, the old logic is failing: oil producers, damaged by conflict, may become net sellers of U.S. debt to fund reconstruction, just as U.S. fiscal deficits and debt supply surge. While short-term buffers exist, like U.S. energy independence, the long-term trend points towards a world with less dollar dominance. The core conclusion is that a world focused on defense and energy self-sufficiency will inherently hold fewer dollar reserves, signaling a slow but structural decline in the petrodollar system.

marsbit46m ago

Iran's Impact on the Dollar: The Perfect Storm of Petrodollars

marsbit46m ago

Trading

Spot
Futures

Hot Articles

How to Buy PEOPLE

Welcome to HTX.com! We've made purchasing ConstitutionDAO (PEOPLE) simple and convenient. Follow our step-by-step guide to embark on your crypto journey.Step 1: Create Your HTX AccountUse your email or phone number to sign up for a free account on HTX. Experience a hassle-free registration journey and unlock all features.Get My AccountStep 2: Go to Buy Crypto and Choose Your Payment MethodCredit/Debit Card: Use your Visa or Mastercard to buy ConstitutionDAO (PEOPLE) instantly.Balance: Use funds from your HTX account balance to trade seamlessly.Third Parties: We've added popular payment methods such as Google Pay and Apple Pay to enhance convenience.P2P: Trade directly with other users on HTX.Over-the-Counter (OTC): We offer tailor-made services and competitive exchange rates for traders.Step 3: Store Your ConstitutionDAO (PEOPLE)After purchasing your ConstitutionDAO (PEOPLE), store it in your HTX account. Alternatively, you can send it elsewhere via blockchain transfer or use it to trade other cryptocurrencies.Step 4: Trade ConstitutionDAO (PEOPLE)Easily trade ConstitutionDAO (PEOPLE) on HTX's spot market. Simply access your account, select your trading pair, execute your trades, and monitor in real-time. We offer a user-friendly experience for both beginners and seasoned traders.

6.1k Total ViewsPublished 2024.03.29Updated 2025.03.21

How to Buy PEOPLE

Discussions

Welcome to the HTX Community. Here, you can stay informed about the latest platform developments and gain access to professional market insights. Users' opinions on the price of PEOPLE (PEOPLE) are presented below.

活动图片